…………Поэт Анатолий Берлин…………
сайт, на котором вы найдёте много интересного…
Анатолий Берлин – известный поэт и эссеист, философ, переводчик и меценат, родившийся в Петербурге, ныне живущий в Соединённых Штатах Америки.
Пишет на русском и английском языках. Автор семи стихотворных сборников. Член Международного ПЕН-клуба и Союза писателей «Новый Современник», Мистер «ИнтерЛит 2002», многократный Лауреат Международных поэтических конкурсов, обладатель Дипломов «ЗА ВКЛАД В РУССКУЮ ПОЭЗИЮ XXI века», «ПРИЗНАНИЕ МЭТРА» и многих других.
Стихи и проза Анатолия Берлина печатаются в многочисленных литературных журналах и альманахах поэзии, включая публикации в таких эксклюзивных изданиях как «Грани» (Франция), «Интерлит» (Беларусь), «Вольтеровское кресло» (Россия), «Лебедь» (США). Подборка публицистических статей и стихов Анатолия включена в недавно вышедшее издание легендарных «Тарусских страниц».
В 1996 году совместно с женой Софией основал литературно-музыкальный салон «ДОМ БЕРЛИНЫХ», ставший впоследствии учредителем ежегодной международной литературной премии «СЕРЕБРЯНЫЙ СТРЕЛЕЦ».
Анатолий Берлин принимает деятельное участие в качестве члена жюри ряда литературных конкурсов, с большим успехом выступает на радио и телевидении. Поэзию Анатолия слышали на многих престижных сценах мира. Его исполнительская деятельность включает в себя творческие вечера, проведённые как в Америке, так и в России, Украине, Литве, Чехии, Израиле…
Особое место в жизни Анатолия Берлина, отмечающего свои юбилейные даты именно 6 июня, занимает творчество А.С.Пушкина. В 1999 году Анатолий пишет поэму «Пушкин» на русском и английском языках, сделав достаточно удачную попытку донести до англоязычного читателя музыку пушкинской строки. Эта работа была высоко оценена профессиональными литераторами и прессой. Вот, например, как оценил поэму «Пушкин»“ профессор Университета UCLA, Dr. H.Viscount Nelson: The results of Berlin’s work are phenomenal. Berlin makes Pushkin-like lyrical poetry appear as the writings of an English bard. Indeed, Berlin’s poems enable the English speaking world to recognize and appreciate Pushkin as Russia’s equivalent to Shakespeare.”
А вот что писала о ней Нью-йоркская «Теленеделя»: «О Пушкине написаны миллионы строк, как в прозе, так и в стихах, но такого не сделал никто…»
Двухсотлетний юбилей Поэта широко отмечался и в Соединённых Штатах, где поэма «Пушкин» в качестве сувенира была презентована всем участникам и зрителям Гала-концерта в Карнеги Холл в Нью-Йорке, а затем в Российском Консулате, в Посольстве России в Вашингтоне, в Стенфордском университете. Главы из поэмы «Пушкин» в исполнении автора звучали на юбилейных пушкинских торжествах в Herbst Theater (Сан-Франциско), в Центральной Библиотеке Лос-Анджелеса и ряде Калифорнийских Университетов…
Рабочий кабинет Анатолия в Лос-Анджелесе – это маленький Пушкинский музей, включающий в себя десятки экспонатов: это и разнообразные, выполненные различными средствами, портретные работы с изображениями Поэта, и юбилейные афиши, и красочно исполненные иллюстрации пушкинских сказок, и произведений искусства в фарфоре, стекле и бронзе, и юбилейные часы с Пушкинским профилем, и исполненная по специальному заказу уникальная куртка с изображением Поэта… Но особую гордость А. Берлина составляет коллекция печатных изданий на пушкинскую тематику, занимающая несколько книжных полок.
В 2008 году Киевским издательством «Логос» был издан поэтический сборник избранных произведений Анатолия Берлина «Лица в серебре». Именно этот увесистый том объёмом в 450 страниц и явился «визитной карточкой» поэта в большую литературу.
Последовали приглашения… В дни 210-летнего юбилея со дня рождения А.С.Пушкина Анатолий выступил в традиционном памятном концерте у памятника Пушкину в Санкт Петербурге, провёл творческие вечера в Музее Пушкина на Мойке 12, Музее Истории религии, а также в Москве (Музей М.Цветаевой), и Переделкино (Дом Б.Окуджавы, Дом К.Чуковского).
В 2010 году, будучи приглашённым на популярную передачу «Семь сорок», Анатолий совершает поездку в Израиль, где опять-таки в пушкинские дни проводит серию чтений в различных городах, даёт интервью израильскому радио.
6 июня 2011 года Анатолий Берлин по уже сложившейся традиции выступил у памятника Пушкину, где дал интервью Всероссийскому телеканалу НТВ, провёл творческий вечер в Хоральной синагоге Санкт-Петербурга, и вечером того же дня в качестве приглашённого гостя принял участие в программе Заслуженного артиста России Александра Покидченко «Не только Пушкин», где прозвучала довольно смелая оригинальная композиция, состоящая из стихов двух поэтов, родившихся в один день под знаком «Близнецов», а также исполнялись музыкальные произведения, написанные на слова Анатолия Берлина.
По приглашению Kлуба читателей Санкт-Петербурга «Культурная столица» 7 и 9 июня Анатолий Берлин провёл свои творческие вечера в залах Всероссийского музея А.С. Пушкина и Литературно-мемориального музея Анны Ахматовой. Там же, в пушкинском музее, были оглашены результаты конкурса на Литературную премию «Серебряный стрелец» и вручён специальный Диплом «Энергетика творчества», учреждённый «Домом Берлиных», самой молодой участнице конкурса, победительнице конкурса “The Pushkin Prizes” за 2011 год Дарии Клеевой. К приезду Анатолия в родной город издательством «Пушкинский фонд» была издана новая книга его стихов «Петербургские дома».
В номере 491 за 2006 год литературного альманаха «Лебедь» было опубликовано эссе Анатолия Берлина «Возвращаясь к «Памятнику», в котором, приводя ссылки на многочисленные источники, Анатолий продолжает исследование этой интересной темы, демонстрируя незаурядные познания в творчестве Пушкина, и публикует приведённый ниже замечательный перевод знаменитого произведения.
Exegi monumentum
Not made by human hand my pillar-like creation,
The people’s path thereto will never disappear,
Like Alexander’s post that rises over nations
My Monument will certainly endear.
I will not wholly die — the soul in a sacred lyre
Will outlive my dust and will escape decay -
And on this moonlit sphere my glory will not tire,
As long as poets still remain.
The rumor of my fame will march through massive Russia,
My verse in every tongue my fans will comprehend,
Alike by haughty Slav, by Finn and by compassioned
Kalmuck – the prairie’s primal friend.
I know – time will pass, but my explicit rhythm,
My poems gently phrased (although ages old),
Will still be recognized – I sang the song of freedom,
For mercy to the fallen called.
Oh, Muse, poetic Muse, adhere to God’s commandments,
Don’t be afraid of lies and do not seek a crown,
With no remorse accept both praise and honors absence,
Don’t contradict a clown.
Alexander Pushkin
Translated by Anatoly Berlin
P.S.
В настоящее время Анатолий Берлин готовит к изданию собрание эссе, литературных заметок, полемических статей под названием «Пожелтевшая, помнит бумага», новый сборник стихов «Львы стерегут Петербург», а также сборник «Мини-максимы» – собрание афоризмов на четырёх языках.
6 июня 2011 года,
Санкт-Петербург,
Интервью с НТВ:



Сказано было Слово...