Кредит

Я прожил достаточно много лет, чтобы убедиться в полной мере, что народная мудрость, провозгласившая когда-то: «Кредит портит отношения», не умрёт никогда.

Жизнь, среди прочего, научила меня двум полезным вещам: не мелочиться и не ссужать значительных сумм. Не раз зарекался не одалживать больше того, что могу позволить себе потерять, но в каждом новом эпизоде нарушения данного себе обещания неизменно присутствовали, конечно же, «чрезвычайные обстоятельства», при которых просто язык не поворачивался сказать: «Не могу». Объяснений, излишних и раздражающих, в подобных случаях не требуется, поскольку для человека, мечущегося в надежде на конечный результат переговоров, на спасение, таковые не важны. Лепетать основания своего отказа, какими серьёзными они бы ни были, представляется чем-то убогим. Обратившись за помощью, наступивший себе на самолюбие бедолага уже оценил (неважно, что со своей «колокольни») вашу финансовую «потентность», и было бы просто неприличным разубеждать его в ваших возможностях в час его острой нужды.

Далеко не всегда занятая сумма может быть возвращена. Причин для этого множество, и они зрели у одалживающего давно,  но о том, что он сам загнал себя в эту «позицию», он обычно не догадывается. Зачастую, поступая вопреки вашим советам, он делает свои ошибки, предлагая вам же за них и расплатиться. Вы также догадываетесь, что вы не первый в списке кредиторов, а также знаете, что не пойдёте «выбивать» должок. Итак, какой же дать ответ? Нередко, вероятность потери друга соперничает с вероятностью потери и друга, и денег с той лишь небольшой разницей, что за деньги вы покупаете время, оттягивая конечный результат.

Исходные положения для бессонницы лежат в диапазоне между «доверчивый простофиля» и «бессердечная тварь», и я не хочу уточнять, какому из них отдаётся предпочтение.

Зная, что у одного из друзей давно «зреет» необходимость воспользоваться нашими доверительными отношениями, я проснулся рано утром, чтобы записать растрёпанные мысли. Но, как говорят американцы, “Nothing personal”, что в вольном переводе могло бы означать: «Ни о тебе говорю, просто так говорю».

Впрочем, неверным было бы не отметить, что случается и обратное: кредит с благодарностью погашается, отбросив лучик света на отношения дружбы… Но это происходит лишь с людьми определённого толка, которые редко  попадают в подобные ситуации.

ПОЭЗИИ Я ОТДАЮ ВСЕГО СЕБЯ…

Интервью с Анатолием Берлиным, Дата публикации: 17.02.2011
http://www.art-e-lit.ru/authors/berlin/interview1.php

[stextbox id=»alert» float=»true» width=»250″]Уважаемые читатели! Предлагаем вашему вниманию интервью поэта, эссеиста переводчика, учредителя Международной литературной премии «Серебряный стрелец» Анатолия Берлина международному литературно-художественному журналу «Лит-э-Лит» (№3-4 ’2010), подготовленное нашим редактором Валентином Алексеевым[/stextbox]

– Анатолий Ильич, заметил такую вещь: когда Вас просят рассказать о себе, Вы почти всегда начинаете с того, что родились в Ленинграде. И мне в связи с этим сразу вспомнились строки Иосифа Бродского: «Ни страны, ни погоста не хочу выбирать. На Васильевский остров я вернусь умирать…» Вот и последнюю свою книгу Вы назвали «Петербургские дома». Спросить же хочу вот о чём: «какие звуки слились» для Вас в названии нашего с Вами родного города? Или есть какой-то другой город, о котором Вы скажете – это «Мой Город»?

Звук и смысл

Мысли по поводу…

Общение с интересным материалом – это то, что побуждает нас к творчеству, и мы, осмысливая написанное, дополняем его своими суждениями, ощущениями, выводами.

Вот и сегодня: давнишний знакомый прислал мне эссе своего брата, блестящего учёного, физика-теоретика Леонида Перловского. Ту часть эссе, которая анализирует взаимодействие звука с мыслью, я попытался дополнить собственным видением вопроса, поскольку ранее и сам неоднократно задумывался на эту тему при работе над стихами. Однако, изложив свои мысли, я вдруг понял, что забрался не в свою область знаний, что разбор букв, звуков и фонем – это не мой «конёк» и лучше оставить филологам «филологово». А потому я решил ограничиться просто своим опытом поэта, личными «правилами» при выборе слов в стихах. Взяв в качестве иллюстрации стихотворение «Ярость», я проанализировал его содержание с точки зрения использования в словах, составляющих этот текст, буквы «Р».

То, о чём я буду говорить дальше, родилось в процессе обсуждения темы с моей супругой Софией – неизменным соавтором большинства моих стихов и эссе.

Итак, в стихотворении «Ярость» говорится об озверевшей толпе. Какой звук наиболее характерен для поведения обуянной страстями толпы? Вероятно, звук «А». Однако, гласная, легко произносимая на выдохе, по нашему  мнению, является лишь внешним проявлением ярости (или, наоборот, ликования). «Ураааа»! – это весьма  типичный, приемлемый глас для объединённой общим порывом общности людей. Глубинные же, истинные эмоции гнева насыщены звуком «Р». Это, конечно, только личное восприятие. Ярость в своём животном проявлении  рычит, ревёт, рвёт и крушит… Человек на ранней стадии своей эволюции (до языка), находясь в состоянии возбуждения, страха перед опасностью, издавал Р-р-р-ык, подобно зверю, – каковым (в наэлектризованной толпе) фактически и остался.

Вот что пишет Леонид Перловский в своём эссе: «В животном мире, до возникновения языка и человека, звук голоса неотделим от концепции (понимания), эмоции (оценки) и действия. Когда обезьяна видит бегущего к ней тигра, она прыгает на дерево и кричит на обезьяньем языке “тигр”. В ее мышлении концепция — опасность (тигр), эмоция — страх, действие — прыжок на дерево и голос — крик — единое нераздельное психологическое состояние. Она не может крикнуть “тигр”, не испугавшись тигра. В обезьяньей психике эмоция страха нераздельно слита со звуком “тигр” и с действием — сказать себе и стае: “Тигр — спасайся!” То есть фонетика (“тигр”) и смысл (“спасаться”) тождественны.»

В небольшом стихотворении «Ярость», в котором я намеренно старался слить воедино эмоцию (смысл) со звучанием (фонемой), буква «Р» встречается 32 раза (!). Если обратить внимание на то, что она является составляющей слов с преимущественно агрессивной окраской, естественно предположить, что именно этот звук отражает животную суть толпы как нельзя лучше.

Это ли не иллюстрация к высказыванию Иосифа Броского о том, что для поэта “фонетика и семантика… тождественны”.

Ярость
Москва… как много в этом звуке…
.                                         А. Пушкин
История неопровержимо доказывает
неспособность толпы  мыслить категориями
добра.
.                                         А. Берлин

Толпа – как много в этом слове
.                        трагедий и резни,
Пожаров, ужаса и крови
.                        под плебса крик: «Казни!»,
И умерщвленных раньше срока
.                        ещё невинных душ,
Жертв провокаторов, пророков,
.                        погромщиков, кликуш.

Незрячая тупая сила, .
 .                       издав гортанный рык,
Kрушила крепкие стропила
.                        надстроек мировых;
И, разрастаясь краснолице,
.                        играя топором,
Ревел над страшною столицей
.                       толпы кровавый гром.

P.S.
Комментарий Леонида Перловского:

«Да, возможно, что звук «р» и «рычание» связаны не случайно. Много слов во всех языках происходят от повторения природных звуков, это называется оманотопия, так начинался язык. В этом, конечно, первоначальное происхождение связи звука и смысла. Я в своей статье пытался проследить как звук и смысл связаны после миллионов лет эволюции языка, когда первоначальные прямые повторения звуков исчезают. Как эта связь действует на высших уровнях смысла, которые прежде ещё не существовали.»

«Пушкинский двойник»

Уважаемая Лия!

Случайно, с опозданием на полтора года, наткнулся на Ваше сообщение миру о «Пушкинском двойнике». Обычно я не отвечаю на «критику» подобного толка, но в данном случае появилось желание Вам написать: коротко, не вдаваясь в подробности, поскольку не могу себе представить, каким образом Вы собрали подобную информацию и для чего потратили драгоценное время… Как-то не очень увязываются Ваши ценности (порядочность и интеллигентность) с тем, что и как Вы обо мне (видимо, в спешке) настрочили.

Итак (сохраняя Ваш текст со всеми его грамматическими и стилистическими ошибками и совершенно несостоятельной логикой):

[stextbox id=»alert»]
Л.М.: 11 июня в доме-музее М.Цветаевой состоялся вечере, посвещённом 210 летию Пушкина. В действительности отмечался юбилей поэта Анатолия Берлина из Лос-Анжелеса, уроженца России, родившегося, как Пушкин,6 июня.

Моя последняя публикация была об Ахматовой и её последней любви сэре Исайи Берлине, которому 6 июня исполнилось 100 лет, а Анне Ахматовой 11 июня исполнилось 120 лет. Анатолий Берлин его однофамилец. Не более.[/stextbox] [stextbox id=»alert»][/stextbox]

А.Б.: По-моему, «в огороде бузина, а в Киеве дядька»… Тон заявления заведомо недружественный, однако уловить, в чём же А. Берлин «провинился», весьма затруднительно. Ну, не «дядькой» мне приходится сэр Исайя Берлин, так что? Спишем это на «боевые качества Ваших знаков» 🙂

[stextbox id=»alert»]Л.М.: Анатолий Берлин назвал себя на вечере двойником Пушкина, который родился через 140 лет 6 июня. «Ведь двойники рождаются не одновременно…»[/stextbox] [stextbox id=»alert»][/stextbox]

А.Б.: Отвечая на совершенно безграмотное (даже не для литератора) заявление,  посмею предположить, что Вы на этом вечере лично присутствовали… Стенографировали моё выступление? Какова цель подобного пассажа? А в том, что я родился 6 июня, «не виновата я, не виновата»…

[stextbox id=»alert»]Л.М.: Вечер прошёл в сопровождении пианиста, который играл на рояле, пел, громко читал стихи Берлина, артистично жестикулируя. Вперемешку с ним читал свои стихи из толстой книжки автор. Это было настолько в Пушкинском стиле, в его интонации, что интерес к тексту быстро пропадал.[/stextbox] [stextbox id=»alert»][/stextbox]

А.Б.: «Артистично жестикулирующий» пианист – это  Заслуженный артист России Александр Покидченко – композитор, блестящий исполнитель классического репертуара, гастолирующий по всему миру, большой поклонник и знаток как русской, так и зарубежной поэзии.
Теперь позвольте спросить: «интерес к тексту быстро пропадал» в связи с «толстой книжкой» в руках автора, или Вам не нравился пушкинский стиль и «его интонации»?

[stextbox id=»alert»]

Л.М.: из поэмы «Пушкин» («очепятки» в тексте моего стихотворения я всё же исправил… виноват, не удержался, да и Вам так должно быть комфортнее… А.Б.):

Обворожит восторженностью станса.
Где рифма восхитительно легка,
Восходами наивного румянца
Смущения, забытого слегка,
Элегии пленительной строкой,
Записанной задумчивой рукой…

В обличье новом явится поэт
И сочинит ликующий сонет.

А.Кушнер: «Новый поэт приходит со своей интонацией, своим голосом — и это делает его узнаваемым в большей степени, чем его темы и сюжеты.»

[/stextbox] [stextbox id=»alert»] [/stextbox]

А.Б.: Бережней надо бы относится к оригиналу. Вы же сами пишете и должны понимать, как неприятно, когда ваши тексты перевирают. И что доказывает цитирование моих строк?.. Какие неприемлемые качества автора? Вы сколько моих стихов прочли, чтобы цитировать Кушнера в подобном контексте?

[stextbox id=»alert»]

Л.М.: Его Литературно-музыкальный салон в Лос-Анжелесе «Дом Берлиных» в течение многих лет является своеобразной сценой, с которой лучшие представители российской культуры общаются со своей зарубежной русскоязычной аудиторией.

Редакция журнала Грани устроила вечер своего автора А.Берлина в честь юбилея 70 летия, и была в полном составе на вечере.

Редакция в Париже. Печатается журнал в Москве.

[/stextbox] [stextbox id=»alert»][/stextbox]

А. Б. Надеюсь, в этом крамолы нет…

[stextbox id=»alert»]Л.М: Берлин организовал Международный ПЛАТНЫЙ конкурс «Серебряный стрелец». Стихи лауреатов конкурса издаются в ежегодном сборнике.[/stextbox] [stextbox id=»alert»][/stextbox]

А.Б.: Аргументы и факты: Берлин не организовал ПЛАТНЫЙ конкурс «Серебряный стрелец». Он лишь учредил премию победителям конкурса и выплачивает её из своих пенсионных средств поэтам, подобных Вам… Модераторы одноименного сайта, проводящие титаническую работу, издают ежегодный сборник на поступающие от авторов средства. Понятно уточняю?

[stextbox id=»alert»]

Л.М.: О конкурсе
Было объявление на сайте «Точка.Зрения»: четверг11 июня 6 часов вечера Дом-музей Марины Цветаевой «СЕРЕБРЯНОЕ ПУШКИНСКОЕ СЛОВО» к 210-летию со дня рождения Поэта журнал «Грани» в гостях у московских друзей

***
Анатолий Берлин провёл свой юбилейный вечер в Питере, в Москве, и на днях проводит в Переделкино в доме-музее Чуковского.

[/stextbox] [stextbox id=»alert»][/stextbox]

А.Б.: Оставляю без комментариев, поскольку не понимаю, к чему это?.. 

Уважаемая Лия!
Вам, маститому уже литератору, не к лицу выступать с неподготовленными материалами. Зачем оно Вам?

Ну зачем?

Ну зачем Вам в ехидном экстазе,
Мелкой завистью тщетно ярясь,
Чью-то образность втаптывать в грязь
И ревниво копаться во фразе…

Если  Вы от природы философ,
Божьей волею сущий Поэт,
То у Вас, друг, соперников нет! –

Есть вопросы?
Нет больше вопросов!

На том разрешите пожелать Вам здоровья, счастья и успехов.

Анатолий Берлин

P.S.
Уважаемая Лия!
Я вчера, вероятно, был не учтив… Просто не ожидал подобного репортажа (или какой-то другой жанр Вы имели в виду?) В конце концов, чистота человека зависит от чистоты окна, через которое вы на него смотрите.

В любом случае, прошу меня извинить.

Желаю Вам всего хорошего.
Анатолий

…в Америке…

… в Америке строится социализм со всеми его прелестями: разрушают экономику, здравоохранение… и умы!! Недавно один человек пришёл в банк с попыткой ограбления… на один (!!!) доллар. Его арестовали и спросили, зачем?! Ответ: я болен, а денег на лечение нет. В тюрьме лечение бесплатное… Сумасшедший мир! А симптом интересный. Мидия, естественно, по этому вопросу отмалчивается.

Тем не менее, пытаемся бежать новостей, продолжаем собираться и читать стихи, петь и приятно общаться… На «Титанике», между прочим, тоже продолжали веселиться, пока он шёл ко дну… Мы мало что можем изменить — пусть молодёжь сама строит то, что потом будет «кушать». Каждое поколение заслуживает того, что позволило «нашептать» себе в ухо предыдущим поколением. А как не позволить?  Так гибнут цивилизации 🙁

Люди, умеющие что-либо создавать, становятся профессиональными инженерами, врачами, рабочими и т.п. Тупые балаболы идут управлять… Так мы получаем идиотов-чиновников и безмозглых, а главное, ничего, кроме собственной выгоды и амбиций не имеющих целью (причём, любой ценой) правителей.

Ну, сместили диктаторов (с которыми можно было договориться), теперь имеем дело с быдлом, с которым договариваться бессмысленно. У них одно: отобрать и поделить «по справедливости», т.е. забрать себе, чтобы, в конечном счёте, изгадить, разворовать, уничтожить… Разве мы это уже не проходили?

На те же грабли…

Страсти поутихли, и можно с улыбкой поведать коллегам по перу, что ряд лет тому на одном из уважаемых литературных форумов ваш покорный слуга совместно с многократным Лауреатом конкурсов «Всей королевской рати» Андреем Парошиным дерзнули объявить и провести конкурс на лучший сонет. Какая буря грянула после обнародования результатов нашего судейства! Известная в литературных кругах и весьма незаурядная как автор и критик М.Т. устроила нам с Андреем такой «экзамен», который мне лично следовало бы запомнить на всю жизнь, чего, как известно, не произошло. Стараясь сократить своё повествование, скажу лишь, что первое место мы присудили поэту Владимиру Резниченко — нам совершенно в ту пору неизвестному, невесть откуда появившемуся на сайте автору. Договорились до того, что автор не знает, как писать сонеты, а жюри  по безграмотности присудило первое место произведению, которое и сонетом то не является. Доводы, споры, обвинения в некомпетентности устроителей конкурса… Всё, как обычно!

А далее действие развивалось следующим образом: из Антологии мировой поэзии в русских переводах ХХ века «Строфы века -2», надменно выпячивающейся среди собратьев на моих книжных полках своими размерами и солидностью, я вдруг узнаю, что Владимир Резниченко, забредший к нам «на огонёк» и решившийся принять участие в конкурсе, есть никто иной, как (цитирую) «профессиональный журналист, проявивший себя в поэзии как безукоризненный мастер». Более того, он работает преимущественно в жанре сонета, признан ведущим современным «сонетчиком» и, свободно владея испанским, является лучшим переводчиком «португальской иронической поэзии куртуазных времен и современной ей испанской, а также поэзии Аргентины и Уругвая ХХ века».

Из десяти его работ, отобранных составителями Антологии для публикации, восемь – сонеты!

Мы с Андреем попали не в бровь, а в глаз… что так никогда и не было признано нашими оппонентами. А уж об «извините» никто и не заикнулся…

Так зачем на те же грабли?..

P.S. (Информация к размышлению)

1. «Классическая форма поэзии требует, помимо чисто поэтического ощущения от текста, ещё и ясно (не путать с «тривиально»!) понимаемой мысли или чувства. Без этого имманентного умения превращать слова в чувства всякие разговоры о том, что надо бы подтянуть технику, теряют смысл».
Тарасова Мария

2. Выписка из положения о конкурсах на литературном сайте «ИнтерЛит»:
«Авторы наиболее интересных рецензий будут приглашаться в жюри». – Умно…

3. Выписка из положения о проведении конкурсов» на литературном сайте «Русские Рифмы»: «Результаты конкурсов не пересматриваются, претензии не принимаются».

Значит, не мы одни — жизнь заставляет…